เรียนภาษาอิตาลี วันที่ 82

บทเรียน

นักเขียนรับเชิญคนพิเศษ – คุณ สรินยา วิทยาอารีย์กุล (ครูยา)

เรียนภาษาอิตาลี วันที่ 82

สวัสดีค่ะ ในวิดีโอที่ 57 นี้ ครูเวโรนิค่าจะสอนเกี่ยวกับการเปรียบเทียบโดยใช้ superlativo assoluto แบบมากที่สุดค่ะ กดที่ลิ้งค์นี้ แล้วก็ดูวิดีโอก่อนเลยค่ะ ถ้าไม่เข้าใจอะไรก็ค่อยกลับมาดูคำแปลทีหลังค่ะ

Lezione 57
บทที่ 57
– Ciao a tutti!!!
สวัสดีค่ะทุกคน!!!
– Come state?
พวกเธอเป็นอย่างไรกันบ้างคะ
– Io benissimo!!!
ฉันสบายดีมากๆ ค่ะ!!!
– Eh sto cercando lavoro.
ค่ะ ฉันกำลังหางานอยู่ค่ะ
– Ora vi spiego.
ตอนนี้ฉันจะอธิบายให้พวกเธอฟังนะคะ
– Questa, premetto, è la lezione 57, livello B1 intermedio, mi raccomando.
วิดีโอนี้ ฉันขออนุญาตนะคะ มันเป็นบทเรียนที่ 57 ของระดับ B1 ระดับกลาง ฉันขอเตือนนะคะ
– E vi dico, vi ricordate la lezione 53 con la lista dei miei buoni propositi?
และฉันก็จะขอบอกกับพวกเธอว่า พวกเธอจำบทเรียนที่ 53 ที่มันเกี่ยวกับรายการความตั้งใจดีๆ ของฉันกันได้ไหมคะ
– Bene, io sono sempre positiva e cerco di iniziare l’anno nel migliore dei modi.
ค่ะ ฉันเป็นคนคิดบวกตลอด และฉันก็กำลังพยายามจะเริ่มต้นปีใหม่ในแบบที่ดีที่สุดค่ะ
– E penso alla mia lista di buoni propositi, vedete la lezione 53.
และฉันก็คิดถึงรายการความตั้งใจดีๆ ของฉัน พวกเธอไปดูบทเรียนที่ 53 กันอีกนะคะ
– Allora, io oggi penso specialmente al punto 5 e al punto 6.
เอาหล่ะค่ะ วันนี้ฉันคิดถึงข้อที่ 5 และ ข้อที่ 6 เป็นพิเศษเลยค่ะ
– Allora, nel punto 5, come ho detto l’altra volta, parlavo di soldi e di risparmio.
เอาหล่ะค่ะ ในข้อ 5 ก็อย่างที่ฉันได้พูดไปแล้ว ตอนนั้นฉันได้พูดถึงเรื่องเงินและเรื่องการประหยัดค่ะ
– Infatti ricordate?
นี่ไงคะ พวกเธอจำกันได้ไหมคะ
– Ho aperto un conto in banca ed è andato benissimo.
ฉันได้เปิดบัญชีธนาคารไปแล้ว และมันก็เป็นไปอย่างดีทีเดียวค่ะ
– Bene.
ดีค่ะ
– Eh… nel punto 6 invece parlo di… io dico “riuscirò a fare tutto quello che voglio”.
เอิม… ส่วนข้อ 6 ฉันพูดถึง… ฉันพูดว่า “ฉันจะสามารถทำทุกสิ่งทุกอย่างที่ฉันอยากจะทำได้อย่างแน่นอนค่ะ”
– Quindi perché a che fare il punto 5 con il punto 6?
ดังนั้น แล้วมันทำไมระหว่างข้อ 5 กับข้อ 6 คะ
– Allora, vi spiego.
เอาหล่ะค่ะ ฉันจะอธิบายให้พวกเธอฟังนะคะ
– Per poter risparmiare qualche soldo, quindi mettere da parte un po’ di soldi, io forse ho bisogno di un lavoro extra.
เพื่อการที่จะเก็บเงินให้ได้สักนิด ก็คือ การเก็บเงินบางส่วนไว้ บางทีฉันอาจจะมีความจำเป็นต้องหางานพิเศษทำค่ะ
– Allora, vi dico: sono contentissima del mio lavoro, mi piace tanto,
เอาหล่ะค่ะ ฉันจะบอกกับพวกเธอว่า: ฉันมีความสุขมากที่สุดกับงานของฉัน ฉันชอบมันมาก
continuerò a fare le mie lezioni online e anche con gli studenti a scuola,
ฉันจะทำบทเรียนออนไลน์ของฉัน และก็สอนนักเรียนที่โรงเรียนต่อไปค่ะ
em… ma vorrei fare un lavoro extra, per esempio un sabato o una volta alla settimana per guadagnare qualche soldo in più e poter fare un po’ tutto quello che voglio.
อืม… แต่ฉันก็อยากจะหางานพิเศษทำด้วยค่ะ ตัวอย่างเช่น ทำวันเสาร์ หรือทำอาทิตย์ละครั้ง เพื่อหารายได้เพิ่ม เพื่อที่ฉันจะสามารถทำอย่างที่ฉันอยากทำได้ค่ะ
– Nel senso poter spendere, poter fare tante cose e riuscire a risparmiare qualche soldo.
หมายความว่า สามารถใช้จ่าย สามารถทำอะไรๆ หลายๆ อย่างได้ และสามารถเก็บเงินได้บ้างซะทีค่ะ
– E quindi questa mi sembra un’ottima idea.
และดังนั้น สิ่งนี้ สำหรับฉันแล้ว มันดูเหมือนจะเป็นความคิดที่เลิศที่สุดเลยค่ะ
– Infatti io sto guardando il giornale degli annunci.
นี่ไงคะ ฉันกำลังดูหนังสือพิมพ์เกี่ยวกับประกาศงานต่างๆ อยู่ค่ะ

– Sì, questo sì, questo no, e… sto, sto cercando, sto segnando, diciamo i lavori che potrei fare, che potrebbero andar bene per me.
ใช่ค่ะ อันนี้ ค่ะ อันนี้ไม่ค่ะ และ… ฉันก็กำลังหา ฉันกำลังกาเครื่องหมายไว้อยู่ค่ะ ก็พูดได้ว่า เป็นงานที่ฉันน่าจะสามารถทำได้ ที่น่าจะเหมาะสำหรับฉันค่ะ
– Però vediamo un po’.
แต่ว่า พวกเรามาดูกันนิดนึงค่ะ
– Sì, devo, devo leggere bene tutte le condizioni con la massima attenzione.
ใช่ค่ะ ฉันต้องอ่านเงื่อนไขทั้งหมดให้ดีๆ ด้วยความระมัดระวังอย่างมากค่ะ
– Tutti i requisiti richiesti.
อ่านทุกๆ เงื่อนไขเลยค่ะ
– Allora, per esempio qui, massimo 25 anni.
เอาหล่ะค่ะ ตัวอย่างตรงนี้ อายุมากที่สุดแค่ 25 ปีค่ะ
– Pazienza ragazzi, io sono troppo vecchia per questo lavoro.
ก็ต้องยอมรับค่ะเพื่อนๆ ฉันแก่เกินไปสำหรับงานนี้แล้วค่ะ
– Qui invece sono troppo giovane, perché richiedono minimo 40 anni.
ส่วนตรงนี้ ฉันเด็กเกินไป เพราะว่าเขาต้องการอย่างน้อย 40 ปีค่ะ
– Quindi vediamo un po’.
ดังนั้น พวกเรามาดูกันอีกนิดนึงค่ะ
– Ah no, questo, questo qua non va bene per me, perché richiedono un’ottima competenza in matematica.
อ้า ไม่นะ อันนี้ งานนี้ตรงนี้ มันไม่โอเคสำหรับฉัน เพราะว่าพวกเขาหาคนที่ความสามารถเป็นเลิศทางคณิตศาสตร์ค่ะ
– Ma la mia competenza è pessima, quindi no, no, purtroppo.
แต่ว่าความสามารถทางคณิตศาสตร์ของฉันมันแย่มากๆ ดังนั้นไม่ค่ะ ไม่ น่าเสียดายค่ะ
– Wow ragazzi, wow, qua i guadagni sono superiori al normale.
ว้าว เพื่อนๆ คะ ว้าว ตรงนี้ รายได้มันเยอะกว่าปกติค่ะ
– Fatemi leggere bene.
พวกเธอปล่อยให้ฉันอ่านดีๆ ก่อนนะคะ
– Va bene sì, però è a Milano.
โอเค ใช่เลย แต่มันอยู่ที่เมืองมิลานค่ะ
– Va beh, io non posso trasferirmi per un lavoro part-time e poi senza offesa ma anche freddo!
ช่างเถอะ ฉันไม่สามารถย้าย เพื่อไปทำงานชั่วคราวได้ค่ะ แล้วก็ไม่ได้ว่านะคะ คืออากาศมันหนาวด้วยค่ะ
– Quindi no, purtroppo.
ดังนั้นไม่ได้ น่าเสียดายค่ะ
– Allora, qua invece gli orari, gli orari sono comodi.
เอาหล่ะค่ะ ส่วนตรงนี้ เรื่องเวลา มันสะดวกดีค่ะ
– No, ma i guadagni sono inferiori alla media.
ไม่นะ แต่ว่าได้เงินต่ำกว่ามาตรฐานค่ะ
– Non posso lavorare per così pochi soldi, no, no, mi dispiace.
ฉันไม่สามารถทำงานเพื่อเงินน้อยขนาดนี้ได้หรอกค่ะ ไม่ค่ะ ไม่ ฉันก็ไม่ชอบมันเลยค่ะ
– Ah… questo addirittura oddio, questo come guadagni addirittura peggiore dell’altro.
อ้า… อันนี้ โอ้ว แบบว่ารายได้มันแย่กว่าอันอื่นๆ อีกค่ะ
– No, questi li scarto, mi dispiace.
ไม่ค่ะ ฉันไม่สนใจมันค่ะ ฉันขอโทษด้วยค่ะ
– Io ho già un lavoro e non lavoro per così poco.
ฉันมีงานทำอยู่แล้ว และฉันก็จะไม่ทำงานเพื่อเงินน้อยขนาดนี้ค่ะ
– Ah… sì, poi questi altri richiedono tutti una maggiore disponibilità e sono tutti a tempo pieno.
อ้า… ใช่ค่ะ แล้วงานอื่นๆ พวกนี้ มันต้องใช้เวลาเยอะ และต้องทำงานเต็มเวลาด้วยค่ะ
– Eh no, io posso offrire una disponibilità minore perché ho già un lavoro.
ค่ะ ไม่ค่ะ ฉันให้เวลาได้นิดเดียว เพราะว่าฉันมีงานทำอยู่แล้วค่ะ
– E quindi tutti questi no, tutti questi no.
และดังนั้นทั้งหมดนี้ มันไม่เหมาะค่ะ
– Aspettate un attimo che forse ne ho visto uno bellissimo!
พวกเธอรอแป๊ปค่ะ บางทีฉันอาจจะเห็นงานนึงที่เลิศที่สุดเลยค่ะ!
– Scusate un attimo, lasciatemi leggere.
ขอโทษด้วยนะคะ สักครู่ค่ะ พวกเธอปล่อยให้ฉันอ่านก่อนค่ะ
– Oh mio Dio ragazzi, questo è perfetto, è bellissimo!
โอ้วพระเจ้าของฉัน เพื่อนๆ คะ อันนี้มันเลิศค่ะ มันสุดยอดมากๆ เลยค่ะ!
– Sììì, ragazzi!
ใช่ค่ะ เพื่อนๆ!
– Questo è il lavoro che stavo cercando, sì, sì, questo è fatto apposta per me.
นี่คืองานที่ตอนนั้นฉันกำลังมองหาอยู่ค่ะ ค่ะ ค่ะ งานนี้มันเหมาะกับฉันมากค่ะ
– Eh sì, sì, sì, io penso che farò domanda.
ใช่ ใช่ ใช่ค่ะ ฉันคิดว่า ฉันจะส่งใบสมัครไปค่ะ
– Penso che presenterò la mia candidatura.
ฉันคิดว่าฉันจะส่งใบสมัครของฉันไปค่ะ
– Sì, sì, sì che bello!
ค่ะ ค่ะ ค่ะ มันเลิศมากค่ะ!
– Allora, poi dopo vi parlo di questo.
เอาหล่ะค่ะ เดี๋ยวฉันจะพูดถึงสิ่งนี้ให้พวกเธอฟังนะคะ

– E vi parlo di questo e vediamo adesso che cosa abbiamo imparato oggi.
และฉันจะพูดถึงสิ่งนี้ให้พวกเธอฟัง ตอนนี้พวกเรามาดูกันค่ะ ว่าวันนี้พวกเราได้เรียนอะไรไปบ้างแล้ว
– Allora, forme particolari di comparazione.
เอาหล่ะค่ะ ก็เรียนพวกรูปแบบพิเศษของการเปรียบเทียบค่ะ
– Ancora Veronica questa comparazione?
การเปรียบเทียบอีกแล้วเหรอคะ เวโรนิค่ะ
– Questa eh… sì, sì lo so, questa è la terza lezione sui comparativi ed ultima, infatti dovete andare a rivedere le lezioni 55 e 56.
เรื่องนี้ ค่ะ ใช่ค่ะ ฉันรู้ค่ะ นี่คือบทเรียนที่สามเกี่ยวกับการเปรียบเทียบ และมันก็เป็นบทสุดท้ายแล้วค่ะ นี่ไงคะ พวกเธอต้องกลับไปดูบทเรียนที่ 55 และ 56 ซ้ำกันนะคะ
– Va bene, ho fatto degli esempi presi dal mio dialogo con voi, mentre leggevo i miei annunci.
โอเคค่ะ ฉันได้ทำตัวอย่างต่างๆ ไว้ ก็เอามาจากบทสนทนาของฉันกับพวกเธอ ตอนที่อ่านประกาศงานต่างๆ อยู่อ่ะค่ะ
– “Questo lavoro mi sembra migliore di altri”.
“งานนี้ สำหรับฉันแล้ว ดูเหมือนว่ามันจะดีที่สุด มากกว่างานอื่นๆ อีกค่ะ”
– Quindi più bello, di buono di altri.
ดังนั้น มันดีกว่า ดีกว่างานอื่นๆ ค่ะ
– Invece al contrario, come vedete, “in alcuni lavori i guadagni sono bassi, ma questo è peggiore di tanti altri”.
ในทางกลับกัน ก็อย่างที่พวกเธอเห็นอ่ะค่ะ “งานบางอย่างมันได้เงินน้อยมาก แต่ว่าอันนี้มันแย่ที่สุด แย่กว่างานอื่นๆ อีกหลายงานเลยค่ะ”
– Quindi peggiore significa più brutto, in sostanza.
ดังนั้นคำว่า แย่กว่า หมายความว่า มันแย่กว่า โดยใจความสำคัญแล้ว
– Va bene, quindi migliore e peggiore di, attenzione alla preposizione.
โอเคค่ะ ดังนั้นคำว่า ดีกว่า และแย่กว่า + di ระวังเรื่องคำบุพบทด้วยนะคะ
– Bene.
ดีค่ะ
– “Devo fare maggiore attenzione quando leggo”.
“ฉันต้องใช้ความระมัดระวังอย่างมากตอนที่ฉันอ่านค่ะ”
– Posso dire anche devo fare più attenzione,
ฉันจะพูดว่า ฉันต้องอ่านด้วยความระมัดระวังให้มากขึ้นก็ได้
devo avere un’attenzione più alta quando leggo, perché devo leggere tutte le condizioni.
หรือจะพูดว่า ฉันต้องมีความระมัดระวังที่มากขึ้นตอนที่ฉันอ่านก็ได้ เพราะว่าฉันต้องอ่านพวกเงื่อนไขต่างๆ ทั้งหมดนี้เลยค่ะ
– “Posso offrire una minore disponibilità”.
“ฉันให้เวลาได้นิดเดียว”
– Ok? Perché ho già un lavoro e quindi non posso lavorare 8 ore al giorno, perché ho un altro lavoro.
โอเคนะคะ เพราะว่าฉันมีงานทำอยู่แล้ว และดังนั้น ฉันจึงไม่สามารถทำงาน 8 ชั่วโมงต่อวันได้ เพราะว่าฉันมีงานอื่นอีกค่ะ
– Quindi una disponibilità inferiore.
ดังนั้น ต้องใช้เวลาทำงานน้อยกว่าค่ะ
– Va bene.
โอเคค่ะ
– “Qui i guadagni sono (attenzione alle preposizioni) superiori al normale”.
“ตรงนี้ รายได้มันมากกว่าปกติ (ดูที่คำบุพบทให้ดีนะคะ)
– Posso dire anche “qui i guadagni sono più alti del normale”.
ฉันจะพูดว่า “ตรงนี้ รายได้มันสูงกว่าปกติ” ก็ได้ค่ะ
– Solo che se dico sono superiori a, la preposizione è a.
แค่ถ้าฉันพูดว่า พวกมันมากกว่า + a คำบุพบทที่ต้องใช้คือ a ค่ะ
– Quindi qua l’ho articolata, al normale.
ดังนั้นตรงนี้ ฉันมีคำสรรพนามที่ไปรวมกับคำนำหน้านาม ก็คือ al แปลว่า ตามปกติค่ะ
– Più alti del, più alti di, quindi in un caso la preposizione è a in un altro è di.
สูงกว่า ใช้ del, สูงกว่า ใช้ di, ดังนั้น บางครั้งก็ใช้คำบุพบท a บางครั้งก็ใช้ di ค่ะ
– Ragazzi lo so, dovete ricordare e memorizzare le preposizioni.
เพื่อนๆ คะ ฉันรู้ค่ะ พวกเธอต้องนึกได้ และจดจำพวกคำบุพบทต่างๆ กันให้ได้นะคะ
– Va bene?
ตามนี้นะคะ
– “Ma in questo annuncio offrono una paga (quindi soldi) inferiore alla media”.
“แต่ว่าในโฆษณานี้ พวกเขาให้ค่าตอบแทน (ดังนั้นมันก็คือเงิน) น้อยกว่ามาตราฐานค่ะ”
– Posso dire anche più bassa della media, ma devo fare attenzione alla preposizione.
ฉันจะพูดว่า น้อยกว่ามาตราฐานก็ได้ค่ะ แต่ว่าฉันต้องระมัดระวังเรื่องการใช้คำบุพบทค่ะ
– Quindi inferiore a, più bassa di.
ดังนั้น ถ้าใช้คำว่า inferiore (น้อยกว่า) ใช้ a, ถ้าใช้คำว่า più bassa (น้อยกว่า) ใช้ di ค่ะ
– Ovviamente articolo queste preposizioni a diventa alla, di diventa della.
แน่นอนค่ะว่า คำนำหน้านาม + พวกคำบุพบทพวกนี้ คำบุพบท a กลายเป็น alla, คำบุพบท di กลายเป็น della ค่ะ

– Alla media, della media.
ที่มาตรฐาน, ของมาตรฐานค่ะ
– Va bene ragazzi?
ตามนี้นะคะ เพื่อนๆ
– Quindi queste sono forme particolari di comparazione, che non abbiamo visto nelle lezioni 55 e 56.
ดังนั้น พวกนี้คือรูปแบบเฉพาะของการเปรียบเทียบค่ะ ที่พวกเรายังไม่ได้เรียนในบทเรียนที่ 55 และ 56 ค่ะ
– Io però ho utilizzato anche il superlativo assoluto.
แต่ว่าตอนนั้น ฉันได้ใช้รูปแบบ superlativo assoluto (แบบที่สุด) ไว้ด้วยค่ะ
– Adesso vi faccio vedere.
ตอนนี้ฉันจะโชว์ให้พวกเธอดูกันนะคะ
– È molto facile, si usa con avverbi e aggettivi.
มันง่ายมากค่ะ ก็จะใช้กับพวกคำวิเศษณ์และพวกคำขยายนามค่ะ
– Ragazzi ricordate però per favore, la differenza tra avverbi e aggettivi.
เพื่อนๆ คะ พวกเธอได้โปรดจำ ความแตกต่างของคำวิเศษณ์และคำขยายนามด้วยนะคะ
– Gli avverbi si riferiscono, come dice la parola stessa al verbo, em… gli aggettivi ad un sostantivo, a dei sostantivi.
พวกคำขยายกริยาพวกมันอ้างถึง ชื่อมันก็บอกอยู่แล้ว ว่าใช้ขยายคำกริยาค่ะ อืม… พวกคำขยายนาม ก็ขยายคำนามค่ะ
– Eh… per esempio, “benissimo” è un avverbio o un aggettivo?
ค่ะ… ตัวอย่างเช่น คำว่า “ดีที่สุด” มันคือคำวิเศษณ์ หรือคำขยายนามคะ
– Bravi, è un avverbio.
เก่งมากค่ะ มันคือคำวิเศษณ์ค่ะ
– L’avverbio è bene, però il superlativo assoluto di bene è benissimo!
คำวิเศษณ์ ที่แปลว่า ดี (bene) แต่เอามาทำให้เป็นแบบ superlativo assoluto (แบบที่สุด) ของคำว่า ดี (bene) ก็จะกลายเป็น ดีที่สุด (benissimo) นั่นเองค่ะ
– Infatti io quando vi ho salutato all’inizio della lezione, vi ho detto ciao ragazzi, come state? Io sto benissimo!
นี่ไงคะ ตอนที่ฉันทักทายพวกเธอตอนเริ่มบทเรียน ฉันได้พูดกับพวกเธอว่า สวัสดีค่ะเพื่อนๆ พวกเธอเป็นอย่างไรกันบ้างคะ ฉันสบายดีมากที่สุดเลยค่ะ!
– Ok, superlativo assoluto dell’avverbio bene.
โอเคค่ะ มันคือ superlativo assoluto (แบบที่สุด) ของคำวิเศษณ์คำว่า bene (ดี) ค่ะ
– Poi farò una lezione… ho deciso che farò molto presto una lezione con la differenza tra bene, buono, male, brutto, cattivo, perché molti di voi sbagliano tanto.
แล้วเดี๋ยวฉันจะทำบทเรียนนึง… ฉันตัดสินใจแล้วว่า ฉันจะทำบทเรียนเกี่ยวกับความแตกต่างระหว่างคำว่า bene, buono, male, brutto, cattivo เร็วๆ นี้ค่ะ เพราะว่าพวกเธอหลายคนใช้ผิดกันเยอะมากค่ะ
– Va bene? Confondono gli avverbi con gli aggettivi.
ตกลงไหมคะ พวกเขาสับสนเรื่องคำวิเศษณ์กับพวกคำขยายนามกันค่ะ
– Comunque questo lo vedremo in seguito.
อย่างไรก็ตาม เรื่องนี้ พวกเราค่อยมาดูกันในตอนต่อไปค่ะ
– “Sono contentissima del mio lavoro”.
“ฉันดีใจมากที่สุดเกี่ยวกับงานของฉันค่ะ”
– Questo che cos’è?
อันนี้มันคืออะไรคะ
– Un avverbio o un aggettivo?
มันคือคำวิเศษณ์หรือคำขยายนามคะ
– Bravi, è un aggettivo.
เก่งมากค่ะ มันคือคำขยายนามคำนึงค่ะ
– L’aggettivo è contento, nel mio caso contenta (femminile), eh… superlativo assoluto contentissima.
คำขยายนามคือคำว่า contento (ดีใจ/เพศชาย) ในกรณีของฉันคือ contenta (ดีใจ/เพศหญิง) ค่ะ… แบบที่สุด คือ contentissima (ดีใจมากที่สุด) ค่ะ
– Super contenta.
ดีใจมากที่สุด
– In questa frase ho avverbio e aggettivo.
ในประโยคนี้ฉันใช้คำวิเศษณ์และคำขยายนามค่ะ
– “Questo lavoro è bellissimo e mi piace moltissimo o tantissimo!”
“งานนี้มันดีมากที่สุด และฉันก็ชอบมันมากที่สุด หรือ มากที่สุดค่ะ!”
– Quindi bellissimo superlativo assoluto di bello, aggettivo.
ดังนั้นคำว่า bellissimo แบบที่สุด มาจากคำว่า bello คือ คำขยายนามค่ะ
– Moltissimo superlativo assoluto di molto, avverbio.
คำว่า moltissimo แบบที่สุด ของคำว่า molto คือ คำวิเศษณ์ค่ะ
– Bene.
ดีค่ะ
– Però ci sono dei superlativi assoluti che ho usato sempre nel mio dialogo con voi, che non finiscono con -issimo o -issima.
แต่ว่า มันยังมี แบบที่สุด ที่ฉันใช้อยู่ตลอดในบทสนทนาของฉันกับพวกเธอ ที่มันไม่ได้ลงท้ายด้วย -issimo หรือว่า -issima ค่ะ
– Li vediamo.
พวกเรามาดูมันกันค่ะ
– “Mi sembra un’ottima idea”.
“สำหรับฉัน มันดูเหมือนว่า เป็นความคิดที่สุดยอดมากค่ะ”

– È come dire una bellissima, una buonissima idea.
มันก็เหมือนกับการพูดว่า bellissima, buonissima เป็นความคิดที่ดีเลิศมากที่สุดอ่ะค่ะ
– Superlativo assoluto.
คือ แบบที่สุดค่ะ
– Il contrario invece pessima.
ในทางกลับกัน คือ แย่มากที่สุดค่ะ
– Per esempio, “ho una pessima memoria”.
ตัวอย่างเช่น “ฉันมีความจำที่แย่มากที่สุดค่ะ”
– Ho una bruttissima memoria, non mi ricordo niente.
ฉันมีความจำที่แย่มากที่สุด ฉันจำอะไรไม่ได้เลยค่ะ
– Io in realtà ho detto “ho una pessima competenza in matematica”.
ในความเป็นจริงฉันได้พูดไว้ว่า ” ฉันมีความสามารถด้านวิชาคณิตศาสตร์ที่แย่มากที่สุดค่ะ”
– Ok, nel senso che l’annuncio richiedeva delle ottime competenze in matematica, ma le mie sono pessime, sono bruttissime.
โอเคค่ะ ในความหมายที่ว่า ประกาศนั้นเขาต้องการคนที่มีความสามารถด้านวิชาคณิตศาสตร์เป็นเลิศ แต่ความสามารถของฉันด้านนี้มันแย่มากๆ พวกมันแย่สุดๆ เลยค่ะ
– Quindi ottimo è il contrario di pessimo.
ดังนั้นคำว่า ดีที่สุด ตรงข้ามกับคำว่า แย่ที่สุดค่ะ
– “L’età massima richiesta è 25 anni”.
“อายุมากที่สุดที่เขาต้องการ คือ 25 ปีค่ะ”
– Quindi l’età più alta richiesta 25 anni.
ดังนั้น อายุมากที่สุดที่เขาร้องขอก็คือ 25 ปีค่ะ
– Invece nell’altro annuncio “l’età minima richiesta è 40 anni”, quindi l’età più bassa.
ส่วนอีกประกาศนึง “เขาขอคนที่มีอายุอย่างน้อย 40 ปี” ดังนั้น ถ้าอายุน้อยกว่านี้ เขาก็ไม่เอาค่ะ
– Quindi abbiamo massimo che è il contrario di minimo.
ดังนั้น พวกเรามีคำว่า มากที่สุด ซึ่งตรงข้ามกับคำว่า น้อยที่สุดค่ะ
– Em… abbiamo ottimo che è il contrario di pessimo.
อืม… พวกเรามีคำว่า ดีที่สุด ซึ่งตรงข้ามกับคำว่า แย่ที่สุดค่ะ
– Questi sono superlativi assoluti che non finiscono con -issimo.
คำพวกนี้ คือ การเปรียบเทียบแบบที่สุด ที่มันไม่ได้ลงท้ายด้วย -issimo ค่ะ
– Invece tutti gli altri basta prendere l’aggettivo o l’avverbio e farlo terminare con -issimo o -issima, se è un aggettivo.
ส่วนพวกคำอื่นๆ ทั้งหมด ก็แค่เอาคำขยายนาม หรือคำวิเศษณ์ มาเปลี่ยนคำลงท้าย ใส่ -issimo หรือ -issima เข้าไป ถ้ามันเป็นคำขยายนามค่ะ
– Va bene?
ตามนี้นะคะ
– Attenzione per esempio moltissimo, in questo caso è un avverbio, quindi fate molta attenzione.
ระวังนะคะ ตัวอย่างเช่น คำว่า มากที่สุด ในกรณีนี้มันคือคำวิเศษณ์ค่ะ ดังนั้น พวกเธอต้องระมัดระวังกันให้มากๆ นะคะ
– Benissimo ragazzi, abbiamo imparato tanto anche oggi,
เยี่ยมมากที่สุดเลยค่ะเพื่อนๆ สำหรับวันนี้ก็ด้วย ที่พวกเราได้เรียนกันอย่างมากมาย
ma io lo so, voi non stavate aspettando la spiegazione grammaticale,
แต่ฉันก็ทราบว่า ในตอนนั้นพวกเธอก็ไม่ได้รอฟังการอธิบายเรื่องไวยากรณ์กัน
ma stavolta aspettando… em… volevate sapere qual è il lavoro bellissimo che vorrei fare.
แต่ว่าสำหรับครั้งนี้กำลังรอ… อืม… ในตอนนั้นพวกเธออยากรู้ว่า งานไหนคืองานที่ดีที่สุดที่ฉันอยากจะทำ
– È facilissimo, basta continuare a seguirmi perché io adesso non ve lo dico.
คือมันง่ายมากค่ะ ก็แค่ติดตามฉันกันต่อไป เพราะว่าตอนนี้ ฉันจะยังไม่บอกมันกับพวกเธอค่ะ
– Voi continuerete a seguirmi su oneworlditaliano.com
พวกเธอติดตามฉันที่ oneworlditaliano.com กันต่อได้นะคะ
– È questo mi sembra un’ottima idea!
สิ่งนี้ฉันคิดว่ามันเป็นความคิดที่ดีที่สุดเลยค่ะ!
– Ciao a tutti ragazzi e ci vediamo alla prossima su One Word Italiano video.
สวัสดีค่ะเพื่อนๆ ทุกคน และพวกเรามาพบกันใหม่ครั้งหน้า ที่ One World Italiano video ค่ะ
– Ciao!!!
บ๊ายบายค่ะ!!!

เราเรียนอยู่ในระดับ B1 แล้วนะคะ นั่นแสดงว่า เราต้องพูดได้ และฟังออกด้วยนะคะ เพราะฉะนั้น หลังจากที่เรียนบทเรียนนี้จบแล้ว
1.ก็ควรไปฟังครูอิตาลีคนอื่นๆ ที่เขาสอนเรื่องนี้อีก ที่ยูทูป แล้วก็อย่าลืมจดลงสมุดด้วยนะคะ
2.ต้องฟังออก จดสิ่งที่ได้ยินลงสมุดได้ และต้องพูดตามเขาทันทุกคำด้วยค่ะ ถ้ายังไม่ทันก็ดูวิดีโอซ้ำไปเรื่อยๆ จนกว่าเราจะพูดตามได้ทันค่ะ
3.ถ้าเริ่มงง และรู้สึกว่าการเรียนเริ่มยากไปแล้ว ให้กลับไปเรียนซ้ำทุกอย่างที่เราเคยเรียนไปแล้วในวันก่อนๆ ค่ะ
จำสุภาษิตที่ว่า “ช้าๆ ได้พร้าเล่มงาม” ได้ไหมคะ เราไม่ควรรีบร้อนเรียนค่ะ เพราะว่าการเรียนแบบเร็วๆ มันจะทำให้เราจำได้ไม่หมด ตกหล่นหลายสิ่งหลายอย่าง แล้วก็จะทำให้เราหงุดหงิดและปวดหัวเปล่าๆ ค่ะ

ท้ายสุดนี้ ก็ไม่ลืมที่จะขอบคุณน้องมายด์ ที่ตั้งใจเรียน และตั้งใจแปลวิดีโอนี้มาให้พวกเราได้เรียนกันแบบสะดวกสบายมากขึ้นค่ะ ตอนนี้น้องมายด์เริ่มสอนภาษาอิตาลีแล้ว ยาก็ขอเชิญให้ทุกคนไปดูที่เพจของเธอกันค่ะ

เรียนภาษาอิตาเลียนด้วยตัวเอง (สมุดส่งการบ้าน)

เพิ่มเติม

เรียนภาษาอิตาลี

 

ชีวิตหญิงไทยในต่างแดน เฟสบุ๊คเพจ 

โปรดลงทะเบียนเพื่อรับThai Women Living Abroad ข่าวสารใหม่อย่างต่อ

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s