เรียนภาษาอิตาลีวันที่ 42

บทความ

นักเขียนรับเชิญคนพิเศษ – คุณ สรินยา วิทยาอารีย์กุล (ครูยา)

เรียนภาษาอิตาลี

เรียนภาษาอิตาลีวันที่ 42

สวัสดีค่ะ ในวิดีโอที่ 27 นี้ ครูเวโรนิค่าจะสอนว่า เมื่อไหร่เราถึงจะผัน il participio ค่ะ
กดที่ลิ้งค์นี้แล้วไปดูวิดีโอกันเลยค่ะ ถ้าไม่เข้าใจอะไรก็ค่อยกลับมาดูคำแปลทีหลังค่ะ

Lezione 27
บทเรียนที่ 27
– Ciao a tutti!
สวัสดีค่ะทุกๆ คน!
– Come state? Io benissimo!
พวกเธอเป็นอย่างไรกันบ้างคะ ฉันสบายดีมากๆ ค่ะ
– Vi ricordate la festa della mia amica Eleonora?
พวกเธอจำงานเลี้ยงของเพื่อนฉันได้ไหม เอเลโอโนร่าอ่ะค่ะ
– Io sono appena tornata e mi sono divertita tantissimo.
ฉันพึ่งกลับมาค่ะ และฉันก็สนุกมากๆ เลยค่ะ
– Oggi è sabato sera, anzi domenica mattina, perché abbiamo già l’alba.
วันนี้เป็นวันเสาร์ตอนเย็น ดูเหมือนว่าจะเป็นเช้าวันอาทิตย์แล้ว เพราะว่าพระอาทิตย์ขึ้นแล้วค่ะ
– lo mi tolgo questo cappellino.
ฉันขอถอดหมวกใบเล็กๆ นี้ออกก่อนนะคะ
– E sono appena tornata da una festa, la festa della mia amica Eleonora.
และฉันก็พึ่งกลับมาจากงานฉลองของเพื่อนของฉัน เธอคือ เอเลโอโนร่านั่นเองค่ะ
– Vi ricordate? Mi sono divertita tantissimo e voi siete andati a una festa?
พวกเธอจำได้ไหมคะ ฉันสนุกมาก แล้วพวกเธอได้ไปงานเลี้ยงกันมาไหมคะ
– E com’è andata la vostra festa?
แล้วงานฉลองของพวกเธอเป็นอย่างไรบ้างคะ
– “Come andata la vostra festa? Dove l’avete organizzata?” È il titolo della ventisettesima lezione del corso oneworlditaliano video.
“งานเลี้ยงของพวกเธอเป็นอย่างไรคะ พวกเธอจัดงานนั้นกันที่ไหนคะ” คือชื่อเรื่องของบทเรียนที่ยี่สิบเจ็ด ในหลักสูตร oneworlditaliano วิดีโอค่ะ
– Il mio cappellino! Bene!
หมวกใบเล็กของฉัน! ดีค่ะ
– Che cosa impariamo oggi?
วันนี้พวกเราจะมาเรียนอะไรกันดีคะ
– Allora parliamo sempre di eventi passati però questa volta impariamo a raccontare una festa.
เอาหล่ะ พวกเราก็มาคุยเกี่ยวกับพวกเหตุการณ์ในอดีตเหมือนเดิมค่ะแต่ว่าในครั้งนี้ พวกเราจะมาเล่าเรื่องงานเลี้ยงกันค่ะ
– Quindi sempre qualcosa di bello e di positivo.
ดังนั้นเหมือนเดิมค่ะ ก็จะพูดถึงอะไรที่สวยงามและในแง่บวกค่ะ
– Poi seconda cosa, come sempre tante nuove parole.
ส่วนอย่างที่สอง ก็เหมือนเคยๆ ค่ะ เรียนเกี่ยวกับหลายคำศัพท์ใหม่ๆ มากมายค่ะ
– Sì, tante nuove parole ed espressioni.
ใช่ค่ะ เรียนคำศัพท์ใหม่ๆ หลายๆ คำและก็วิธีการพูดแบบต่างๆ ด้วยค่ะ
– Benissimo, adesso io inizio a raccontare com’è andata la mia festa.
ดีมากค่ะ ตอนนี้ฉันจะเริ่มเล่าเรื่องงานฉลองของฉันว่ามันเป็นอย่างไรนะคะ
– Allora, in sostanza, ci siamo divertiti un sacco.
เอาหล่ะ ในหลักๆ แล้ว พวกเราก็สนุกสนานกันมากเลยค่ะ
– Abbiamo ballato, abbiamo mangiato, bevuto, siamo stati bene insieme.
พวกเราได้เต้นรำกัน พวกเราได้กินอาหารกัน ได้ดื่มกัน พวกเราได้มีช่วงเวลาที่ดี มีความสุขด้วยกันค่ะ
– Poi ho conosciuto tantissima gente nuova.
แล้วฉันก็ได้รู้จักคนใหม่ๆ เยอะเลยค่ะ
– E ho fatto gli auguri alla mia amica Eleonora.
และฉันก็ได้อวยพรให้กับเพื่อนของฉันเอเลโอโนร่าด้วยค่ะ
– E Eleonora ha ricevuto tanti regali.
และเอเลโอโนร่าก็ได้รับของขวัญเยอะแยะมากมายเลยค่ะ
– È stata una festa bellissima.
เป็นงานเลี้ยงที่เต็มไปด้วยความสุขจริงๆ ค่ะ
– E poi vi ricordate il mio vestito? Grazie, grazie, grazie dei consigli.
แล้วพวกเธอจำชุดของฉันได้ไหมคะ ขอบคุณ ขอบคุณ ขอบคุณมาก สำหรับคำแนะนำต่างๆ ค่ะ
– Alla fine ho indossato il vestito verde perché porta futuna.
ในตอนท้ายฉันได้ใส่ชุดสีเขียว เพราะว่าทำให้โชคดีค่ะ
– Ricordate? Sono superstiziosa.
พวกเธอจำกันได้ไหมคะว่า ฉันเป็นคนเชื่อเรื่องโชคลางอ่ะค่ะ
– E gli orecchini? Ah grazie dei consigli anche per gli orecchini.
และพวกต่างหูด้วยเหรอคะ อ่า… ขอบคุณสำหรับคำแนะนำต่างๆ เรื่องต่างหูด้วยค่ะ
– Gli orecchini gli ho messi perché si abbinano al vestito.
พวกต่างหูนี่ ฉันใส่มันเพราะว่ามันเข้ากับชุดดีค่ะ
– Sono dello stesso colore.
พวกมันเป็นสีเดียวกันค่ะ
– E poi per quanto riguarda le scarpe, a proposito io ora me le tolgo, mi tolgo delle scarpe.
ส่วนเรื่องรองเท้า อ้อ ตอนนี้ฉันขอถอดรองเท้าออกก่อนนะคะ ฉันขอถอดรองเท้าก่อนค่ะ
– Io ho scelto queste.
ฉันเลือกใส่คู่นี้ค่ะ
– Le ho scelte belle alte.
ฉันได้เลือกใส่คู่ที่มีส้นสูงๆ สวยๆ นี่ค่ะ
– Per l’occasione, poi sono anche abbastanza spiritose.
สำหรับงานนี้แล้ว ฉันก็ค่อนข้างมีอารมณ์ขันด้วยนะคะ
– E alla fine ho scelto queste.
และท้ายสุด ฉันก็เลือกคู่นี้ค่ะ
– Benissimo, me le tolgo e mi metto le mie ciabatte.
ดีมากค่ะ ฉันขอถอดมันออก และฉันก็ขอใส่รองเท้าแตะค่ะ
– Iniziamo i preparativi per la notte.
พวกเรามาเริ่มเตรียมตัวนอนกันค่ะ
– Allora, togliamo le scarpe e mettiamo le ciabatte.
เอาหล่ะ พวกเรามาถอดรองเท้าออกกัน แล้วพวกเราก็มาใส่รองเท้าแตะแทนค่ะ
– Bene! Ah, poi ho portato anche la giacca.
ดีค่ะ! อ่า… แล้วฉันก็เอาเสื้อแจ็คเก็ตไปด้วยค่ะ
– L’ho portata anche la giacca perché qui in estate fa caldo ma poi la sera arriva un po’ il fresco e abbiamo bisogno di indossare una giacca.
ฉันเอามันไปด้วย เพราะว่าที่นี่ร้อนในฤดูร้อน แต่ว่าตอนเย็นมีลมเย็นๆ ด้วยค่ะ และพวกเราก็จำเป็นต้องใส่เสื้อแจ็คเก็ตกันค่ะ

– Bene! Poi ho portato anche la borsa.
ดีค่ะ! แล้วฉันก็เอากระเป๋าไปด้วยค่ะ
– L’ho portata per avere tutto il necessario.
ฉันเอามันไปด้วย เพื่อที่จะได้มีของทุกอย่างที่จำเป็นต้องใช้ค่ะ
– Perfetto! Sì, diciamo è stata una bella festa.
เยี่ยมมาก! พวกเราก็พูดได้ว่า มันเป็นงานฉลองที่สวยงามสนุกสนานดีค่ะ
– Mi hanno fatto i complimenti per il look, per l’outfit, come abbiamo visto l’altra volta.
พวกเขาได้ชมฉันสำหรับสไตล์การแต่งตัวด้วยค่ะ สำหรับเสื้อผ้า ก็อย่างที่พวกเธอได้เห็นในครั้งที่แล้วอ่ะค่ะ
– Grazie ancora dei consigli.
ขอบคุณอีกครั้งสำหรับคำแนะนำต่างๆ นะคะ
– Benissimo. Raccontatemi com’è andata la vostra festa.
ดีมากค่ะ พวกเธอเล่าให้ฉันฟังหน่อยว่างานเลี้ยงของพวกเธอเป็นอย่างไรบ้างคะ
– Che cosa avete fatto? Avete festeggiato?
พวกเธอได้ทำอะไรกันไปบ้างคะ พวกเธอได้เลี้ยงฉลองกันไหมคะ
– E va bene, io però adesso sono molto stanca e vorrei andare a dormire.
และก็ดีค่ะ เอาหล่ะ ตอนนี้ฉันเหนื่อยมาก และฉันอยากก็ไปนอนแล้วค่ะ
– Voglio mettermi il mio pigiama.
ฉันอยากใส่ชุดนอนของฉันแล้วค่ะ
– Voglio mettermi il pigiama, le ciabatte ce le ho già, sì! Ho già le ciabatte, struccarmi e andare a dormire.
ฉันอยากใส่ชุดนอน รองเท้าแตะ ฉันมีมันเรียบร้อยแล้ว ใช่ค่ะ! ฉันมีร้องเท้าแตะเรียบร้อยแล้วค่ะ ฉันต้องล้างเครื่องสำอางออก และฉันก็จะไปนอนค่ะ
– Però prima vediamo che cosa abbiamo imparato oggi?
แต่ว่า ก่อนอื่นพวกเรามาดูกันค่ะว่า วันนี้พวกเราได้เรียนรู้อะไรกันไปบ้างคะ
– Tante belle cose.
มีแต่สิ่งดีๆ มีประโยชน์ทั้งนั้นค่ะ
– Allora prima di tutto abbiamo imparato i pronomi diretti nei tempi composti.
อย่างแรกเลย พวกเราได้เรียนรู้เรื่องคำสรพพนามโดยตรง กับช่วงเวลาที่มีคำกริยา 2 คำรวมกันค่ะ
– Per imparare bene, per studiare bene questa lezione, avete bisogno di rivedete due lezioni fondamentali.
เพื่อให้การเรียนรู้ดีขึ้น เพื่อให้การศึกษาบทเรียนนี้ดีขึ้น พวกเธอมีความจำเป็นต้องกลับไปดู บทเรียนสองบทพื้นฐานซ้ำกันอีกค่ะ
– La lezione 21.
บทเรียนที่ 21
– La lezione 21 in cui io spiego il passato prossimo, in particolare come scegliere l’ausiliare essere o avere. Ok?
บทเรียนที่ 21 ที่ฉันได้อธิบายเรื่อง passato prossimo โดยเฉพาะการเลือกใช้คำกริยาช่วย essere เป็น อยู่ คือ หรือว่า คำกริยาช่วย avere การมี ค่ะ โอเคนะคะ
– E la lezione 26, in cui io spiego i pronomi diretti. Ok?
และบทเรียนที่ 26 ที่ฉันได้อธิบายเรื่องคำสรรพนามโดยตรง โอเคนะคะ
– Che si riferiscono al complemento oggetto.
ที่พวกมันอ้างถึงกรรมในประโยคค่ะ
– Quindi rivedete bene bene.
ดังนั้นพวกเธอไปดูซ้ำกันให้ดีๆ นะคะ
– Rivedete rivedete rivedete bene bene bene queste due lezioni.
พวกเธอไปดูสองบทเรียนนี้ซ้ำกันอีกนะคะ
– Io lo so che cosa state pensando.
ฉันรู้ว่าพวกเธอกำลังคิดอะไรกันอยู่ค่ะ
– Veronica tu hai detto: “ho fatto gli auguri a Eleonora”.
เวโรนิคา เธอได้พูดว่า “ฉันได้อวยพรให้กับเอเลโอโนร่า”
– E fin qui va bene.
ถึงตรงนี้ก็ยังโอเคอยู่
– Ho conosciuto molta gente. Ok. Perfetto!
ฉันได้รู้จักคนมากมาย โอเค เยี่ยมมากค่ะ!
– Ma poi hai detto: il vestito verde? L’ho indossato perché porta futuna.
แต่แล้วเธอก็พูดว่า ชุดสีเขียวใช่ไหม ฉันได้สวมใส่มัน เพราะว่ามันจะนำโชคดีมาให้
– E anche qui va tutto bene.
และตรงนี้ก็ยังโอเคอยู่ค่ะ
– Ma poi io dico: gli orecchini? Gli ho messi perché si abbinano al vestito.
แต่หลังจากนั้น ฉันก็พูดว่า พวกต่างหูพวกนี้ ฉันได้ใส่พวกมัน เพราะว่ามันเข้ากับชุดดีค่ะ
– La giacca.
เสื้อแจ็คเก็ตตัวนี้
– L’ho portata perché fa un po’ di fresco.
ฉันได้นำมันไปด้วย เพราะว่าอากาศมันเย็นนิดๆ
– L’ho portata. Le scarpe le ho scelte alte per l’occasione.
ฉันได้นำมันมาด้วย รองเท้าคู่นี้ ฉันได้เลือกแบบสูงๆ เพื่อโอกาสนี้เลย
– Io lo so che voi pensate adesso.
ฉันรู้ว่าตอนนี้พวกเธอกำลังคิดอะไรกันอยู่ค่ะ
– Veronica, tu nella lezione 21, hai detto che quando abbiamo l’ausiliare avere, diciamo non si tocca praticamente.
เวโรนิคา ในบทเรียนที่ 21 เธอได้บอกว่า ถ้าพวกเราใช้คำกริยาช่วย avere การมี พวกเราไม่ต้องเปลี่ยนเพศและจำนวนตามคำนาม
– Il participio non si accorda.
คำกริยา participio ไม่ต้องเปลี่ยนคำลงท้าย
– E perché adesso tu dici li ho messi? L’ho patata?
แล้วทำไมตอนนี้เธอพูดว่า ฉันได้ใส่พวกมัน ฉันได้นำมันมาด้วย messi ลงท้ายด้วย i, portata ลงท้ายด้วย a คะ เปลี่ยนคำลงท้ายทำไมคะ
– Le ho scelte. Che succede Veronica?
ฉันได้เลือกพวกมัน scelte ลงท้ายด้วย e มันเกิดอะไรขึ้นคะเวโรนิคา
– Non c’è niente di strano.
ไม่มีอะไรแปลกหรอกค่ะ
– C’è una bella notizia e una meno bella.
มีข่าวดีข่าวนึง และก็มีข่าวไม่ดีอีกข่าวนึงค่ะ
– La bella notizia è che questa regola che adesso spiego, si ripeterà, come tutte le regole nei tempi composti, anche nei prossimi tempi composti che studieremo. Ok?
ข่าวดีคือ กฎที่ฉันจะอธิบายตอนนี้ เราจะเจอซ้ำอีก ในทุกๆ ครั้งที่เราเรียนเกี่ยวกับคำกริยาที่ประกอบด้วยคำกริยา 2 คำ ในทุกๆ ช่วงเวลาเลยค่ะ
– Per adesso conosciamo solo il passato prossimo, però se studiate bene le regole legate ai tempi composti sarà tutto più facile in seguito.
สำหรับตอนนี้ พวกเรารู้จักกันแค่ passato prossimo เท่านั้น แต่ว่าถ้าพวกเธอได้ศึกษาพวกกฎต่างๆ ที่เกี่ยวข้องกับคำกริยา 2 คำรวมกันเพิ่มอีก มันก็จะง่ายขึ้นละค่ะ
– Prima bella notizia.
นั่นคือข่าวดีข่าวแรกค่ะ
– La notizia un po’ meno bella è che dovete fare attenzione ai pronomi diretti.
ข่าวไม่ค่อยดีคือ พวกเธอจะต้องระวังพวกคำสรรพนามโดยตรงให้ดีน

ข่าวไม่ค่อยดีคือ พวกเธอจะต้องระวังพวกคำสรรพนามโดยตรงให้ดีนะคะ
– Rivedete rivedete rivedete la lezione 26.
พวกเธอไปดูบทเรียนที่ 26 ซ้ำกันนะคะ
– Che cosa sono i pronomi diretti?
คำสรรพนามโดยตรงคืออะไรคะ
– I pronomi diretti si riferiscono al complemento oggetto. Ok?
พวกคำสรรพนามโดยตรงจะมีความเกี่ยวข้องกับกรรมของประโยคค่ะ เข้าใจไหมคะ
– Ripetiamo. Hai mangiato la mela?
พวกเรามาทบทวนซ้ำกันอีกค่ะ เธอกินแอปเปิ้ลไปแล้วหรือยังคะ
– Sì, l’ho mangiata. Perché mangi la mela?
ใช่ค่ะ ฉันกินมันไปแล้วค่ะ ลงท้ายด้วย a ค่ะ ทำไมเธอถึงกินแอปเปิ้ลคะ
– La mangio perché è buona. Va bene?
ฉันกินมันเพราะว่ามันอร่อยค่ะ (ลงท้ายด้วย a) โอเคไหมคะ
– Quindi io mangio che cosa? La mela.
ดังนั้น ฉันกินอะไรไปคะ กินแอปเปิ้ลค่ะ
– Complemento oggetto. Ricordate le lezioni passate. Ok!
แอ๊ปเปิ้ลเป็นกรรมในประโยค เพราะโดนฉันกินค่ะ คำนามที่ถูกกระทำ พวกเธอจำพวกบทเรียนต่างๆ ที่ผ่านมากันได้นะคะ โอเค!
– Quindi che cosa succede? Perché qua cambi le regole?
ดังนั้น มันเกิดอะไรขึ้นเหรอคะ ทำไมถึงเปลี่ยนกฎตรงนี้คะ
– Perché i pronomi diretti cambiano questa regola.
เพราะพวกคำสรรพนามโดยตรงมันเปลี่ยนกฎนี้ได้ค่ะ
– E poi adesso vi spiego perché, quindi vi faccio ragionare e vi spiego perché è stata inventata regola.
ตอนนี้ฉันจะอธิบายให้พวกเธอฟังค่ะว่าทำไม คือว่าฉันจะให้เธอคิดสักหน่อย แล้วฉันจะอธิบายให้ฟังว่า ทำไมเขาถึงคิดกฎนี้ขึ้นมาค่ะ
– Non da me, non arrabbiatevi con me per favore, ma è così.
ไม่ได้มาจากฉันค่ะ พวกเธออย่ามาโกรธฉันนะคะ ได้โปรดเลย แต่มันก็เป็นไปแบบนี้อ่ะค่ะ
– Allora qua è tutto normale.
เอาหล่ะ ตรงนี้ทั้งหมดมันก็เป็นปกติดีค่ะ
– Il vestito verde l’ho indossato perché porta futuna.
ชุดสีเขียว ฉันได้ใส่มันไปแล้ว เพราะว่ามันทำให้โชคดีค่ะ
– In teoria, il pronome diretto che sostituisce il vestito, è lo. Ok?
ในทางทฤษฎีแล้ว คำสรรพนามโดยตรงที่แทนคำว่า ชุดสีเขียว คือ lo โอเคนะคะ
– Però qua, gli orecchini li ho messi, la giacca l’ho portata.
แต่ว่าตรงนี้ พวกต่างหู ฉันได้ใส่พวกมันไปแล้ว (ลงท้ายด้วย i) เสื้อแจ็คเก็ต ฉันเอามันไปด้วย (ลงท้ายด้วย a)
– Il pronome diretto che sostituisce la giacca è la. Ok?
คำสรรพนามโดยตรงที่แทนคำว่า เสื้อแจ็คเก็ต คือ la โอเคนะคะ
– E poi le scarpe le ho scelte. Va bene!
แล้วก็พวกร้องเท้า ฉันได้เลือกพวกมันไปแล้ว (ลงท้ายด้วย e) ก็โอเคดี!
– Siccome abbiamo due vocali vicine, in realtà c’è un h muta che non si pronuncia, quindi è come se ci fosse soltanto la vocale.
เนื่องจากพวกเรามีสระสองตัวที่อยู่ใกล้กัน แต่จริงๆ แล้วมันมีตัว h ที่เราจะไม่ออกเสียงมันด้วย ดังนั้นมันก็เหมือนกับว่า มีแค่สระตัวเดียวค่ะ
– E quindi oggi io ho una bacchetta magica
และดังนั้น วันนี้ฉันจึงมีไม้กายสิทธิ์มาด้วยค่ะ
– Che serve per eliminare le vocali che non servono.
ก็เอาไว้กำจัดสระต่างๆ ที่ไม่ใช้ออกไปค่ะ
– Vocale 1 via! (Mi aiuta anche con il cancellino).
สระตัวที่ 1 ลบออกไปเลย! (ก็ใช้ที่ลบกระดานช่วยลบด้วยค่ะ)
– Vocale 1 via!
สระตัวที่ 1 จงหายไป!
– E quindi va via la prima vocale.
และดังนั้น สระตัวแรกก็หายไปแล้วค่ะ
– Anche un po’ la l ma va bene.
ลบตัว l ออกไปด้วยนิดนึง แต่ไม่เป็นไรค่ะ
– Vocale 2 via!
สระตัวที่ 2 ออกไปค่ะ!

– Ecco qua, abbiamo fatto la magia.
นี่ไงคะ พวกเราได้ทำให้ปฏิหาริย์มันเกิดขึ้นค่ะ
– E quindi lo e la sono diventate l apostrofo (l’). Ok!
และดังนั้น lo และ la พวกมันจึงกลายเป็นตัว l และเครื่องหมายลูกน้ำค่ะ l’ โอเคไหมคะ
– Quindi riscriviamo bene le nostre l.
ดังนั้น พวกเรามาเขียนตัว l ของพวกเราให้มันดีๆ หน่อยค่ะ
– E va bene!
และโอเคค่ะ!
– Quindi se io faccio la magia, ed elimino queste vocali, se io non accordo il participio non si capisce se io stia parlando del vestito o della giacca.
ดังนั้น ถ้าฉันทำเวทย์มนตร์ และฉันก็ลบสระพวกนี้ออก ถ้าฉันไม่เปลี่ยนคำลงท้ายของ participio แล้วจะรู้ได้ไงว่าฉันกำลังพูดถึงชุดกระโปรง หรือว่าเสื้อแจ็คเก็ตอยู่คะ
– Mi seguite un po’?
พวกเธอคิดตามทันไหมคะ
– Perché vedete? L’ho patata.
เพราะว่า พวกเธอดูนะคะ ฉันนำมันมาด้วย (ลงท้ายด้วย a เหมือนเสื้อแจ็คเก็ตเลย)
– Se io dicessi l’ho portato. Veronica che dici?
ถ้าตอนนั้นฉันพูดว่า ฉันนำมันมาด้วย (ลงท้ายด้วย o โดยที่ไม่เปลี่ยนคำลงท้ายตามเพศและจำนวน) เวโรนิค่า เธอพูดอะไรคะ
– Ma il vestito o la giacca?
แล้วมันคือชุดกระโปรงหรือว่าเสื้อแจ็คเก็ตคะ
– L’accordo del participio con i pronomi mi serve proprio a riconoscere il genere degli oggetti in questione.
ข้อตกลงของ participio กับพวกคำสรรพนามนั้น ฉันจำเป็นต้องใช้มันเพื่อจะได้รู้ว่า เราพูดถึงคำนามคำไหนอยู่ค่ะ
– Qua diciamo, va beh, li ho messi è già chiaro dal pronome, li ho messi, le ho scelte.
ตรงนี้ Li ho messi มันก็เห็นชัดอยู่แล้วว่าคำสรรพนามลงท้ายด้วย i ในที่นี้ก็หมายถึงต่างหู ส่วน le ho scelte ลงท้ายด้วย e ก็หมายถึงรองเท้าค่ะ
– Ma dovete comunque accordare i participi al complemento oggetto ma solo quando abbiamo il pronome diretto.
พวกเธอจะต้องผันคำ i participi ก็เฉพาะตอนที่เรามีคำสรรพนามเท่าน้ันนะคะ
– E quindi, anche se abbiamo l’ausiliare avere, rivedete la lezione 21.
ดังนั้น เราต้องผัน i participi ถึงแม้ว่า จะใช้คำกริยาช่วย avere การมี อยู่ก็ตามค่ะ พวกเธอไปดูบทเรียนที่ 21 ซ้ำกันนะคะ
– In teoria vedete “ho fatto gli auguri a Eleonora”. Qua ci sono pronomi diretti? No!
ในทางทฤษฎีแล้ว พวกเธอดูนะ “ฉันได้อวยพรให้กับเอเลโอโนร่าแล้ว” ตรงนี้มีพวกคำสรรพนามโดยตรงไหมคะ ไม่มีค่ะ!
– Ho conosciuto molta gente. C’è qualche pronome diretto? Assolutamente no!
ฉันได้รู้จักคนเยอะแยะมากมาย มีคำสรรพนามโดยตรงอยู่ไหมคะ แน่นอนค่ะว่า ไม่มี!
– E quindi abbiamo l’ausiliare avere e il participio passato.
ดังนั้นพวกเราจึงมีคำกริยาช่วย avere การมี และ il participio passato ค่ะ
– Il participio passato in questi casi resta così.
คำ participio passato ในกรณีเหล่านี้ มันก็คงอยู่แบบนี้ค่ะ
– Anche se Eleonora è femminile, io sono soggetto femminile, io sottinteso.
ถึงแม้ว่า เอเลโอโนร่าจะเป็นเพศหญิง ฉันเป็นประธานเพศหญิง ฉัน เป็นประธานที่ซ่อนอยู่ค่ะ
– Anche qui io soggetto femminile singolare sottinteso.
ตรงนี้ก็เหมือนกันค่ะ ฉันเป็นประธานเพศหญิง เอกพจน์ เป็นประธานที่ซ่อนอยู่กับคำว่า ho ค่ะ
– Molta gente, stessa cosa, femminile singolare.
ผู้คนมากมาย ก็แบบเดียวกันค่ะ เป็นเพศหญิงเอกพจน์
– Ma non mi importa, ok?
มันไม่สำคัญค่ะ โอเคนะคะ
– Posso dire anche molte persone. Ok?
ฉันจะพูดว่าหลายคนแบบนี้ก็ได้ค่ะ เข้าใจไหมคะ
– Molti amici dei miei amici.
เพื่อนๆ ของเพื่อนฉันทั้งหลาย
– Posso dire qualunque cosa che non mi interessa se non c’è nessuno pronome diretto lasciamo così il participio passato.
ฉันสามารถพูดอะไรก็ได้ ถ้ามันไม่มีคำสรรพนามโดยตรง พวกเราปล่อย il participio passato ไว้แบบนี้ ไม่ต้องไปผันมันค่ะ
– Ricordate di accordare il participio passato quando abbiamo i pronomi diretti nei tempi composti.
พวกเธอจำข้อตกลงของ il participio passato ไว้ใช้ผัน เมื่อพวกเราเจอพวกคำสรรพนามโดยตรงในช่วงเวลาที่มีคำกริยา 2 ตัวติดกันนะคะ
– Fine della regola.
จบเรื่องกฎการใช้แค่นี้ค่ะ
– Se volete e se guardate i lati positivi è molto facile e molto utile anche.
ถ้าพวกเธอต้องการ และถ้าพวกเธออยากจะมองด้านบวก จริงๆ แล้วมันก็ง่ายมาก และมีประโยชน์มากด้วยนะคะ

– Perché così posso distinguere il vestito dalla giacca.
เพราะว่าแบบนี้ ฉันก็จะสามารถบอกได้ว่า เราคุยเรื่องชุดกระโปรงหรือเรื่องเสื้อแจ็กเก็ตอยู่ค่ะ
– Bene, quindi per adesso lasciatemi mettere il pigiama, le ciabatte, sì, le ciabatte le ho già, il pigiama.
ดีค่ะ ดังนั้น ตอนนี้พวกเธอปล่อยให้ฉันไปใส่ชุดนอน และรองเท้าแตะนะคะ ใช่ค่ะ รองเท้าแตะฉันใส่ไว้แล้ว งั้นใส่ชุดนอนค่ะ
– Io adesso desidero solo due cose.
ตอนนี้ ฉันใฝ่ฝันแค่สองอย่างเท่านั้นค่ะ
– Non voglio nessun caffè, voglio solo il mio pigiama e il mio letto che vedete dietro di me.
ฉันไม่ต้องการกาแฟค่ะ ฉันต้องการแค่ชุดนอนของฉัน และเตียงนอนของฉัน ที่พวกเธอเห็นด้านหลังฉันนี่ไงคะ
– E ci vediamo la prossima volta.
แล้วพวกเรามาพบกันใหม่ในครั้งต่อไปค่ะ
– Mi raccomando continuate a seguirmi su One World Italiano video. Oneworlditaliano. com
ฉันขอแนะนำให้พวกเธอติดตามฉันกันต่อไปที่ One World Italiano วิดีโอกันนะคะ Oneworlditaliano. com
– Ciao a tutti e arrivederci alla prossima!
บ๊ายบายค่ะทุกคนและพบกันใหม่ในครั้งหน้าค่ะ!
– Ciao!
บ๊ายบาย!

เราเรียนอยู่ในระดับ A2 แล้วนะคะ แสดงว่า เราต้องพูดได้ ฟังออกบ้างแล้วนะคะ เพราะฉะนั้น
1.ไปที่ยูทูป แล้วเขียนคำว่า i pronomi diretti e il passato prossimo แล้วก็ฟังครูคนอื่นเขาสอนเรื่องนี้ด้วยอีกหลายๆ รอบค่ะ แล้วอย่าลืมเขียนทุกอย่างที่เราเรียนไปแล้วลงสมุดด้วยนะคะ
2.พูดตามเขาให้ทันทุกคำนะคะ ถ้ายังไม่ทันก็ดูวิดีโอซ้ำไปเรื่อยๆ จนกว่าเราจะพูดตามได้ทันค่ะ
3.ถ้าเริ่มงง และรู้สึกว่าการเรียนเริ่มยากไปแล้ว ให้กลับไปเรียนซ้ำทุกอย่างที่เราเคยเรียนไปแล้วในวันก่อนๆ ค่ะ
จำสุภาษิตที่ว่า “ช้าๆ ได้พร้าเล่มงาม” ได้ไหมคะ เราไม่ควรรีบร้อนเรียนค่ะ เพราะว่าการเรียนแบบเร็วๆ มันจะทำให้เราจำได้ไม่หมด ตกหล่นหลายสิ่งหลายอย่าง แล้วก็จะทำให้เราหงุดหงิดและปวดหัวเปล่าๆ ค่ะ

ท้ายสุดนี้ ก็ไม่ลืมที่จะขอบคุณน้องมาย ที่ตั้งใจเรียน และตั้งใจแปลวิดีโอนี้มาให้พวกเราได้เรียนกันแบบสะดวกสบายมากขึ้นค่ะ ถ้าสนใจอยากรู้ว่าน้องมายเรียนอะไรไปบ้างแล้ว เชิญไปดูที่เพจของเธอได้เลยค่ะ

เรียนภาษาอิตาเลียนด้วยตัวเอง (สมุดส่งการบ้าน)

ครูยา

เพิ่มเติม

เรียนภาษาอิตาลี

 

ชีวิตหญิงไทยในต่างแดน เฟสบุ๊คเพจ 

โปรดลงทะเบียนเพื่อรับThai Women Living Abroad ข่าวสารใหม่อย่างต่อ

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s